Про имена.
1. В случае с JACK=JOHN или Лёха=Алексей, носителю другого языка не всегда очевидны соответствия между уменьшительной и полной формой имени. Мотаем на ус:
DICK = RICHARD;
BILL = WILLIAM;
HANK = HENRY;
HARRY = HENRY;
CHUCK = CHARLES;
PEGGY = MARGARET;
TED = EDWARD;
JIM = JAMES;
JACK = JOHN;
SALLY = SARAH.
Примерно так. Virginia= Ginger/Ginny.
2. В 90% английских фольклорных тем и прочих кулсторей присутствует персонаж по имени Джек. Взять, например, "Титаник" или знаменитую сказку "Джек и нефритовый стебель".
Само по себе слово JACK примечательно тем, что, помимо имени, обладает херовой тучей значений всех сортов. Лень выдумывать название для чего-то? Пусть это будет "Джек".
Можно начать с разъема для наушников (mini jack), продолжить Юнион Джеком и закончить Джек-О-Лентерном (тыквой на Хэллуин). Где-то между ними будут Jack of All Trades (мастер на все руки), Lumberjack, hijacker, jackstraw и так далее.
- You need a car jack in order to change a tyre. – Чтобы заменить колесо, нужен домкрат.
...Когда на заре средневековья оголтелые цыгане завезли в Англию новомодную игру в карты, население никак не могло вдуплить, че это за чел между десяткой и дамой. Король - понятно, туз - понятно, а это кто? От недостатка фантазии эту карту назвали.. угадайте как. (Теперь вам ясна суть названия BLACKJACK).
Короче, если не знаете какой-либо технический или любой другой термин – смело заменяйте его словом JACK, не ошибетесь. "Широтно-импульсная модуляция"? Не парьтесь, назовите это Super-Complicated-Jack. Как-то так.
P.S. На самом деле нет, "широтно-импульсная модуляция" - это pulse-length modulation. В остальном всё верно.